web site hit counter Hotel Hamlet - Ebooks PDF Online
Hot Best Seller

Hotel Hamlet

Availability: Ready to download

Helsingör partján, a város legforgalmasabb szállodájában, a Hotel Elsinore-ban egy napon váratlan változást jelent be Forvastinbras vezérigazgató: Hamlet, a rendhagyó ügyvezető igazgató helyét mostantól a szolgalelkű, alkalmatlan Claudius veszi át. Hamarosan csatlakozik hozzá az ostobácska és haszonelvű, bár jószándékú Polonius, illetve a határtalanul jellemtelen, nyalonc Helsingör partján, a város legforgalmasabb szállodájában, a Hotel Elsinore-ban egy napon váratlan változást jelent be Forvastinbras vezérigazgató: Hamlet, a rendhagyó ügyvezető igazgató helyét mostantól a szolgalelkű, alkalmatlan Claudius veszi át. Hamarosan csatlakozik hozzá az ostobácska és haszonelvű, bár jószándékú Polonius, illetve a határtalanul jellemtelen, nyalonc Osrick.


Compare

Helsingör partján, a város legforgalmasabb szállodájában, a Hotel Elsinore-ban egy napon váratlan változást jelent be Forvastinbras vezérigazgató: Hamlet, a rendhagyó ügyvezető igazgató helyét mostantól a szolgalelkű, alkalmatlan Claudius veszi át. Hamarosan csatlakozik hozzá az ostobácska és haszonelvű, bár jószándékú Polonius, illetve a határtalanul jellemtelen, nyalonc Helsingör partján, a város legforgalmasabb szállodájában, a Hotel Elsinore-ban egy napon váratlan változást jelent be Forvastinbras vezérigazgató: Hamlet, a rendhagyó ügyvezető igazgató helyét mostantól a szolgalelkű, alkalmatlan Claudius veszi át. Hamarosan csatlakozik hozzá az ostobácska és haszonelvű, bár jószándékú Polonius, illetve a határtalanul jellemtelen, nyalonc Osrick.

6 review for Hotel Hamlet

  1. 4 out of 5

    Kuszma

    A nyelv célja, úgy gondolom, a közlés. Ez mondjuk a kortárs líra kontextusában nem mindig nyilvánvaló, legalábbis tegye fel a kezét, aki nem állt már tanácstalanul egy mai (vagy tegnapi) magyar költő írása előtt, hogy akkor most mi a fenét akar ez jelenteni. De ott is vélhetően a közlés volt a cél: valami komplex érzés vagy hangulat megragadása - csak éppen nem jött össze a dolog. De amikor olyat olvasok, hogy "egy félrerántott kormánypillanat alatt", akkor nem tudom, itt valóban a közlés-e a sz A nyelv célja, úgy gondolom, a közlés. Ez mondjuk a kortárs líra kontextusában nem mindig nyilvánvaló, legalábbis tegye fel a kezét, aki nem állt már tanácstalanul egy mai (vagy tegnapi) magyar költő írása előtt, hogy akkor most mi a fenét akar ez jelenteni. De ott is vélhetően a közlés volt a cél: valami komplex érzés vagy hangulat megragadása - csak éppen nem jött össze a dolog. De amikor olyat olvasok, hogy "egy félrerántott kormánypillanat alatt", akkor nem tudom, itt valóban a közlés-e a szándék, vagy épp ellenkezőleg: a nyelv a közlés és az olvasó közé tolakszik, hogy megnehezítse utóbbi dolgát. Gyanakszom, hogy Esze máshogy képzeli el az irodalmi célokat, mint én, neki a szöveg feladata "rácsukódni a szavakra. Védelmezőn körékattanni." Nem megmutatni tehát, hanem elrejteni. Pedig a történet jó, el akartam jutni hozzá. A Hamlet szereplőit látjuk egy menő dán hotel dolgozóiként. Horatiusok készítik a nyelvhalat vajjal, Oféliák takarítják a szobákat, miközben a Fortinbrasok különböző alakmásai hatalmi pozícióban feszítenek, a jó topmenedzser, Hamlet vesztére törnek, hogy helyébe azt az idióta Claudiust, meg ostoba jobbkezét, Poloniust tegyék a szálloda élére. (Mindezt elmeséli nekünk Jan, aki a tolószékéből többet lát, mint más két lábra magasodva.) Érdekes ez, ahogy a Shakespeare-i jellemek körtáncolnak egy teljesen más korban és közegben. Volt is, hogy elkezdtem fenemód élvezni: mondjuk Hamlet vagy Polonius mikromonológjait, amelyek tündökletesen vannak megszerkesztve - ezekben a mondattan felbontása érzésem szerint céllal bír, mert közöl valamit a nyelv használójáról. De mindig, mikor végre beleringattam magam a szeretésébe, jött egy etap, amibe beleragadtam, mint orosz nagyepikai főhős a végtelen térségek őszi sarába. Stellan fejezeteit kifejezetten untam, és a főelbeszélő, Jan sem győzött meg. Úgy éreztem, akadálypálya a szöveg, egyetlen célja, hogy feltartson. Persze léteznek akadályok, amelyek titkokat zárnak el, legyőzésük próbatétel, ami a beavatott szintjére emeli az egyént, de itt szerintem nem erről van szó. Csak akadályokról. Egyszerű akadályokról, önmaguk kedvéért. Ezzel együtt azt gondolom, ez egy nagyon jól megírt szöveg. Egyes indokolatlan túlhabzásoktól eltekintve ("hangom harminckilenc fokos lázban elgyalogolt tűzifáért") végig sikeresen alkalmazza a saját maga által elgondolt irodalmi éthoszt. Mondhatni, bravúros, még ha öncélúan is. Egyezzünk ki talán a "kísérleti" jelzőben. Kísérleti irodalom, igen, ez egész jól hangzik. Hogy sikeres kísérlet-e, vagy nem, annak eldöntését a jövő olvasóira bíznám, én nem nyilatkozom. Úgy teszek, mintha meg sem hallottam volna a kérdést.

  2. 4 out of 5

    Varga Zsolt

    ...Ja, és a Dire Straits, Nirvana és Foo Fighters rajongók jobban fogják érteni, mint a Beatles, Hendrix, Emerson Lake & Palmer korszak kedvelői, de lehet, hogy ez még sem életkorhoz kötött, mert nálam ez a könyv mondjuk 10/8, de biztos soha nem fogom elfelejteni. https://vargarockzsolt.blog.hu/2020/0... ...Ja, és a Dire Straits, Nirvana és Foo Fighters rajongók jobban fogják érteni, mint a Beatles, Hendrix, Emerson Lake & Palmer korszak kedvelői, de lehet, hogy ez még sem életkorhoz kötött, mert nálam ez a könyv mondjuk 10/8, de biztos soha nem fogom elfelejteni. https://vargarockzsolt.blog.hu/2020/0...

  3. 4 out of 5

    David Istvan Bolla

  4. 5 out of 5

    cseri

  5. 5 out of 5

    H Alexa

  6. 5 out of 5

    Ez elment vadaszni

Add a review

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Loading...
We use cookies to give you the best online experience. By using our website you agree to our use of cookies in accordance with our cookie policy.