Situating itself in a long tradition of studies of Anglo-Italian literary relations in the Renaissance, this book analyses the representation of female figures in extant Elizabethan translations of three major works of Italian epic poetry. In focusing on the English translators' treatment of women characters. Situating itself in a long tradition of studies of Anglo-Italian literary relations in the Renaissance, this book analyses the representation of female figures in extant Elizabethan translations of three major works of Italian epic poetry. In focusing on the English translators' treatment of women characters.
Translating Women in Early Modern England: Gender in the Elizabethan Versions of Boiardo, Ariosto and Tasso
Availability:
Ready to download
Situating itself in a long tradition of studies of Anglo-Italian literary relations in the Renaissance, this book analyses the representation of female figures in extant Elizabethan translations of three major works of Italian epic poetry. In focusing on the English translators' treatment of women characters. Situating itself in a long tradition of studies of Anglo-Italian literary relations in the Renaissance, this book analyses the representation of female figures in extant Elizabethan translations of three major works of Italian epic poetry. In focusing on the English translators' treatment of women characters.
Compare
C.A. –
Wei –